Грузинские запоминалки

არწივი [арциви] орёл

Горцу нравится არწივი.
Высоко парит.
Красиво.

დილა [дила] утро

Трель будильника будила.
Улыбались люди мило.
Умывались.
Это - დილა.

გედი [гэди] лебедь

Гадким был когда-то გედი.
 
Гадким был когда-то лебедь.

ალი [али] пламя
წყალი [цкхали] вода

Заливает ალი წყალი.
 
орло წყალი полосали.

წყალი [цкхали] вода

По камням скакала წყალი.
 
Цокала, скакала წყალი
у истока Цхенисцкали.

პეპელა [пэпэла] бабочка

Крылья хлопают пэпэлы.
 
Уподобился пэпэле,
пролетая, пепелац.
У него скрипит пропеллер.
Там внутри грузин Скрипач.

სპილო пило] слоник

Поливает спинку სპილო.
 
Спинку слоник поливает.

ვახშამი [вахшами] ужин

В уважение ваше нами
приглашаем на ვახშამი.

სადილი [садили] обед

Усадили за სადილი.

მიწა [мица] земля
ცა [ца] небо

Стебель с мицы
        к ცა стремится.

ძროხა [дзроха] корова

Переходит дорогу
рогатая ძროხა.

ლომი [ломи] лев

Лев ленив,
а ლომი ломит.

თოვლი [товли] снег

თოვლი вволю навалило.

ზღვა [згхва] море

ზღვა захватывает взгляд.
Вах! Какие тут заходы!

ფრთა [прта] крыло

Распростёрты ფრთა,
которые,
как опора при полёте.

მაიმუნი [маимуни] обезьяна

Почему умны მაიმუნი ?

შროშანი [шрошани] лилия

Шуршат შროშანი в целофане.

დრო [дро] время

Рокот დრო -
дорога рока.

ნიანგი [нианги] крокодил

Крокодил ნიანგი Гена
не из Нигера.
Из книги.

... не из Нигера. Из წიგნი.
წიგნი [цигни] книга

ცინდალი [циндали] котёнок

Сидит в сандалике ცინდალი.
 
Вообще-то, основное слово
для обозначения котёнка -
კნუტი [кнути].

მთა [мта] гора

მთა вздымается под небо.
Как она монументальна!

საზამთრო [сазамтро] арбуз

Нарезаем мы საზამთრო
и съедим его на завтрак.

გუშინ [гушин] вчера

გუშინ кушали мы груши.

გ გ გ გ გ გ გ გ გ გ გ გ

საჭმელი [сачмэли] еда

До чего смачнó საჭმელი !

ჩიტი [чити] птичка

ჩიტი хочется чирикнуть.
 
Птичке хочется чирикнуть.

ყორანი хорани] ворон

Громко каркает ყორანი


Громок хор ყორანი крайне

ორანი хорани] ворон
იტი [чити] птичка

Акробатика! Смотрите!
Так - ორანი.
Этак - იტი.

მზე [мзэ] солнце

В небе ясном მზე сияет.


Мороз и მზე -
денёк чудесный.

სიმღერა [симгхэра] песня

Согрела სიმღერა
сердце мегрелу.
 
Ору в горах симгхэру громко.

ვმღერი [вмгхэри] пою
სიმღერა [симгхэра] песня

В двери запертые ვმღერი,
отворяю их симгхэрой.

ღრუბელი хрубэли] облако

Небо - глыба голубая.
Белые на ней ღრუბელი.
 
Гурьбою белой летели ღრუბელი,
сырели, серели и огрубели.

შარვალი [шарвали] штаны

ШирокИ кинтО შარვალი.
 
ШирокИ შარვალი кИнто.
 
ШирокИ штаны у кИнто.

წვეთი [цвэти] капля
წვიმა [цвима] дождь

На цветок упала წვეთი.
Умывает его წვიმა.

Светом налитая წვეთი
над цветком свисает с ветки.

მსხალი [мсхали] груша

Сок стекал со спелой მსხალი.

ჩქარა [чкара] быстро

ჩქარა-ჩქარა шпарит скорый.

ზამთარი [замтари] зима

Заметает дороги ზამთარი.

შემოდგომა [шэмодгома] осень

Листву под ногами
мешаю шагами.
Дорога до дома.
Шуршит შემოდგომა.

Шепоток твой, შემოდგომა,
мне знаком.
Я так листвою
шуршу,
когда от гомона
в тишину спешу домой.

ხვლიკი [хвлики] ящерица

Вот хвостом вильнула ხვლიკი.
Юркнула. Мелькнула бликом.

მეთევზე [мэтэвзэ] рыбак
თევზი [тэвзи] рыба

მეთევზე, в твоей корзине
თევზი есть названий многих.

ქედი [кэди] хребет

В кедах ходим мы по ქედი.
 
По хребту мы ходим в кедах.

დათვი [датви] медведь

Давит лапами своими დათვი.
Это ведь медведь.

გზა [гза] дорога

Газу!
გზა перед глазами.
К горизонту путь указан.

ჭადრაკი [чадраки] шахматы

Чехарда фигур ჭადრაკი.
Чей черёд теперь ходить?

პრინველი [принвэли] птица

Первым делом прилетели
перелётные პრინველი.

კიტრი [китри] огурец

Посмотри, как крупный კიტრი
хитро спрятался на грядке.
Ты сорви его, и в кадку.
Или хрумкни.
Только вытри.

საპონი [сапони] мыло

Запомни:
шампунь не заменит საპონი.

დროშა [дроша] знамя

დროშა - древка ноша.

კენკრა [кэнкра] ягода

კენკრა - крапинка конкретная.

ტბა [тба] озеро

ტბა такое голубое.
ტბა, любуюсь я тобой.

ცოტა [цота] мало

Чуточка, щепотка, йота -
ცოტა.

ბუზი [бузи] муха

Не бузите, ბუზი,
слушать
вашу музыку низЯ.
Лучше, ბუზი,
вы на пузе
ползали бы у меня.

ქლიავი [клиави] слива

Сизой краскою красиво
наливается ქლიავი.
И лиловые есть сливы.
И пунцовые бывают.

მჟავი [мжави] кислый

Лучше ты выжми
მჟავი лимон,
ведь невозможно ж
жевание его.
 
Мжав крыжовник моложавый.
Щавель чаще тоже მჟავი.

სარკე [саркэ] зеркало (им.п.)
სარკო [сарко] зеркало
        (в звательном падеже)

სარკო, зеркалко, сверкай-ка.
Пусть отскакивает зайка.

გემრიელი [гэмриэли] вкусный

Если вкусно вы поели,
говорите "გემრიელი".

სურათი [сурати] картина

На стене висит სურათი.
Нарисована старательно.

ძაღლი [дзагхли] собака

За калиткой ძაღლი злая.
Загляну.
И как залает !

სუსტი [сусти] слабый

Стали სუსტი суставы и кости.
Им нагрузки не вынести вовсе.

ხატვა [хатва] рисование

ხატვა -
хваткого взгляда художника
жатва.

იხვი [ихви] утка

Выплывает лихо იხვი.
И-и-и-их !

მარილი [марили] соль

Суп варили,
сыпали მარილი.

წიწიბურა [цицибура] греча

Бурый цвет у цицибуры.
Цвет коричневый у гречи.

ასო [асо] буква

Я не ас в грузинских ასო,
только радует мне глаз
красота непритязательная
и особенная вязь.
Словно в изгородь живую
в фразы строятся они.
Это - как бы виноградинки,
как бы усики лозы.

ციცინათელა [цицинатэла]
                        светлячок

Светится в полёте-танце
тельце у цицинатэлы.

Целый день цикады пели,
а когда стемнело,
танцы
        начали
                цицинатэлы.

გლეხი [глэхи] крестьянин

Плохи дела.
Нет успеха у გლეხი.
Долго по полю
        ходил он без толку.
გლეხი на поле
        собрал только крохи.
გლეხი в лохмотьях
        гуляет голодный.

გემი [гэми] кораблик

Гонит გემი в гавань дома
ветерок, его знакомый.
Он теперь угомонился,
нагулялся გემი вдоволь.

ტოლჩა [толча] кружка

На столе стояла ტოლჩა.
Полная стояла с чаем.
Чай из толчи пили молча.
Пили молча поначалу...

ბარტყი [барткхи] птенец

Так бывает, и нередко.
ბარტყი спрыгивают с ветки.
Прытки у пернатых детки.

სანთელი [сантэли] свеча

Вот и стаяла სანთელი.
От неё светлей нам стало.

Словно маленькие стеллы
на столе стоят სანთელი.

იატაკი [иатаки] пол

Под ногами იატაკი.
Походи и так, и этак.
Гладкий он какой однако.
Как удобно двигать мебель!

სკამი ками] стул

Проходи на серединку.
Принеси с собою სკამი.
Он, таскаемый за спинку,
тоже пусть побудет с нами.

მდინარე [мдинарэ] река

მდნარე стремительна
в горном корридоре.
Делается медлительнее,
приближаясь к морю.
 
Говорим: "Замри, მდინრე.
Мы предпримем переправу."
Игнорирует река.
Не намерена пока.

მდინარე [мдинарэ] река
ნაპირი [напири] берег

Да не надо, მდნარე,
напирать на პირი.
Сбавь напор, да выправи
направленье наперво.

ხიდი [хиди] мост
ნაპირი [напири] берег

Перекинут ხიდი был
с берега на პირი.
Как приятно походить
с პირი да нa берег!

ხალი [хали] ковёр

На пол в хате клали ხალი.
ხალი - полу одеяло.

თვალი [твали] глаз
თვალები [твалэби] глаза (мн.ч.)

Подо лбом თვალები оба.

ყინული хинули] лёд

Был на градуснике нулик,
и как раз возник ყინული.

მინდორი [миндори] поле

Собираем на მინდორი
        помидоры мы.
И про это в до-миноре
        спеть хотелось бы.

წიგნი [цигни] книга

В წიგნი загнанное знание,
цепко связанное текстом,
ты вставь в умственное здание,
из издания вынь словесного.
 
В книгу загнанное знание...
и т.д.

ბეღურა [бэгхура] воробей

Вот воробушек - ბეღურა.
Он нахохлился такой.
Бравый был.
Теперь понурый.
Хорохорится другой.

ვარცვკლავი [варцвклави]
                            звёздочка

Яркая сверкнёт ვარცვკლვი
и возглавит разговор.
Остальные замерцают,
восклицая в разнобой.
 
Высоко на небосклоне,
отвори глаза, постой,
რცვკლავი сверкнула,
склонная
разговор вести с тобой.
 
Рассверкались ласково
глазкам нашим რცვკლავი .

კედელი [кэдэли] стена

Меня не было неделю.
Как дела у вас, კედელი?
 
Ладная кладка
у гладкой კედელი.
 
Заглядение კედელი -
ладная во всю длину,
чтобы люди не хотели
далее бы заглянуть.

ფანჯარა [панджара] окно

Покажись, ფანჯარა, взору.
Паранжу сбрось,
то есть штору.

ნამი [нами] роса

Наблюдаемое нами
выпадение наземь ნამი
вызывает временами
намокание под ногами.

თეთრი [тэтри] белый
ფერი [пэри] цвет

Собирает в თეთრი
все ფერი спектр.

მწვანე цванэ] зелёный

მწვანე цвет -
          в нём сила листьев.
Звонкий возглас и воззвание.
Наполняет слава мысли.
Высь, растение, вставание.

ლოკოკინა [лококина] улитка

Домик свой взвалив на спину,
волокётся ლოკოკინა.

ბორბალი [борбали] колесо

По дороге от арбы
оторвалось ბორბალი.
Покатилось далеко.
Обороты набрало.

სახლი [сахли] дом
სახურავი [сахурави] крыша

Сверху სახლი закрывая,
სახურავი просыхает.

Множественное число и падежи не соблюдаются.
Ударение тоже не везде верное. Оно в грузинском языке, кстати, менее выраженное, чем в русском.
А БВГДЕЖ З И ЙКЛМН О ПРСТ У ФХ ЦЧШЩ Э ЫЮЯ

   








       
дзджкхгхh
 КТПЧЦ
резкие
с придыханием
 
в транскрипции
    подпрыгнутые
 
- п с едва уловимым призвуком ф. В некоторых иностранных словах как ф.
- как английское h (лёгкое х).
- как украинское и южнорусское г.
- кх - горловой резкий звук

Если грузинские буквы не видны, можно скачать

грузинский unicode-шрифт Sylfaen (313 Кб)

ещё шрифты:

Юникодовские BPG-шрифты с сайта их производителя.

На сайте www.fonts.ge есть шрифты в кодировке юникод и прочие



обновлено 24.11.2010

fene4ki.narod.ru